'D'apres Caspar David Friedrich'. Photo: Carlo Chiopris

Wednesday 12 January 2011

What's in a translation? 1

Man of Emotion

You don't really suffer when love is flooding you:
it's a patch of enthusiasm, pleasant and shallow;
if it dries up—do you think of the void?
Between heart and heart there is always a gap.
You must enter it slowly—
till the eye absorbs color,
the ear tunes to rhythm.

Love and move inward, discover your will,
shed heart's evasions and the mind's harsh control

Official translation Jerzy Peterkiewicz


Man of Emotion

You never tire of the love that constantly floods you
Here is the stain of ardour, a charming and shallow stain
When it dries – do you feel an absence?

There is a space between one heart and another
Into which it takes time to enter
During which sight grows to know the colour and hearing the rhythm

So love as you enter the depths and reach the will
So as not to witness the heart’s escape and thought’s tormenting control!

Translation Karolina Stolarska (2010)

No comments:

Post a Comment